สนาม(サナーム)

20130815_122148.jpg
サナーム(สนาม)。
広場という意味です。
飛行場だったらサナームビン←飛ぶ広場
ゴルフ場だったらサナームゴフ(ゴルフ)
の様に用いますが、タイ人はなんでも省略してしまうので、会話中で登場する場合には十中八九「サナーム」のみ。

当然、前後の会話の流れやシチューエーションがモノをいうのですが、
上記したように
空港もサナーム
ゴルフ場もサナーム(+ドライビングレンジもサナーム)
公園もサナーム
サーキットもサナーム
シューティングレンジもサナーム
ときます(笑)
とりあえず私の生活上、頻繁に出てくるサナームだけでも5つw
大凡問題が生じたりはしていませんが、まれにゴルフ場に集合だと思ったら空港だったり、ガンショットだと思って行ってみるとその手間の公園で魚にエサをやっていて待っていたのにーという事が起きます。
タイ人は自分の中でのサナームを単純にサナームと伝えてくるため、うまくコンタクトできないと、「サナームって言ったじゃん」とか言われてしまいます。

簡略化されたタイ語の表現は語彙の少ない私にとっては非常に有用なのですが、油断するとあれ?っと思うようなエラーが出てしまいます。

This entry was posted in ChiangMai Life(チェンマイライフ), ダメオヤジな日々. Bookmark the permalink.

コメントを残す